Skating Injury
So, this will be the last skating pix for awhile, because Sunday I broke my wrist. First a note to my skating friends, who are concerned about me. (by the way-- note the wrist guards on many of the skaters!)
スケータ友達の親切をありがとう。
私の左の腕は手首の骨のヘッドをひびで壊れている。じけいの病院の人々は親切で上手だった。でもほとんどの全部は日本語でそしてマティンはよっかったです。
二日間凄く苦痛を感じる、それからよく眠れました。今日少しより良いです。明日外のギブスを得る。右ききのですので、幸運だと思います。
手首のガードを着けなかったと、その落ちだは自分の欠陥だよ。
計画が凄く複雑になったがそのままである。
もちろん、マティンと子供はよく世話くれている。
Some pix from Sunday's City Run Iwa-san AND Hesaki-san
Sunday, I caught my skate in a groove and fell and broke my wrist. I had recently rotated the wheels and that may have been a factor because the wheel edges were kinda sharp. In any case, the head of the radius bone is fractured. Martin came in the car and took me to the emergency room. Everyone was kind and skillful, but almost all the communication at the hospital was in Japanese so I think that Martin did a good job.
The first two days were very painful, so I slept a lot, but today it's a little better. Tomorrow I will get a different cast put on. This is a very bad thing for me. But it was all my fault as I wasn't wearing wrist guards. I've grown complacent about wearing protective gear. I also consider myself very lucky that it is my left arm, as I am right-handed. And, of couse, it could have been worse.
This doesn't change my upcoming plans for travel to America. It will just be a bit more complicated. Of course, Martin and the children have been very helpful taking care of things at home.
あなたとインディが会えなかったことは、とても残念です。
しかし、アメリカ旅行のあと、また会うことが出来るでしょう。
料理や家事を子供たちは手伝ってくれますか?
とにかく、お大事に。
Posted by: kusada | June 27, 2006 at 01:37 AM
I'm sorry to hear about your fall, hope you get to feeling better. A bum arm will definately make travel harder, but your kids are old enough to help out quite a bit.
Posted by: Matt S | June 27, 2006 at 10:23 PM
pamelaさん
けがをしたと聞いて心配しましたが、
少しづつ良くなっているようで、安心しました。
早く良くなることを、お祈りしてます。
また、元気なpamelaさんに会いたいです♪
Posted by: ゆみ | June 28, 2006 at 09:08 AM
パメラさん
手首の痛みはどうですか。きのうはスコットランド旅行から戻って、パメラさんのエッセイがのっているAJALTの雑誌を持ってお宅にうかがったら、何と玄関のドアがあいてギブスをはめたパメラさんが出てきてびっくりしました。エッセイもはじめてのロングランで肩の骨をおったけど、スケートを楽しんでいるっていう内容だったんですよね。あんまりびっくりしてそのまま約束のランチに行ったけど、本当はつらかったのではなかったかとあとでとても反省しました。気が利かなくてごめんなさい。旅行の前でただでさえ忙しいときに、病院がよいや荷造りで大変だと思いますが、どうぞお大事に。1日も早くよくなるよう祈っています。気をつけていってきてくださいね。
Yesterday when I visited you after 2 week absence from my trip, I was so
shocked to find you wearing a cast around your letf hand.
And what a sad coincidence that at that time I'd brought the magazine in
which you wrote an essay about skating in Japanese that you enjoyed
skating in spite of your injury at your first long run.
I was so surprised that I couldn't even think of offering you to cancel
our lunch and take a rest.
I'm very sorry that I couldn't get the situation propery.
You must be very busy packing for the trip and seeing the doctor.
I do hope you get well as soon as possible.
Take care and have a safe journey
Posted by: Matsui Haruko | June 30, 2006 at 10:04 AM
Kusacchi, Yumi-chan, Matt and Matsui-san,
Thank you for your kind wishes. The arm still hurts quite a bit, but it can't be helped. I will make the best of it. Martin and the kids have been very helpful. I
n a short time, the kids and I will begin our oddysey.
Matt, see you in Nashvegas (haha).
Everyone else, take care during the hot Tokyo summer!
松井さん、違うよ。一章にのランチはとても楽しかったです。
夏で日本語を勉強をします。
ゆみちゃん、今日外延で見た。元気そうです!
くさっち、インディを会いたいです。待たなくちゃ。
じゃまた。
Posted by: Pamela | July 02, 2006 at 01:29 AM